Thêm ý Thảo_luận_Thành_viên:Michel_Djerzinski

Chào bạn

Mình thấy bạn đang sửa bài thánh Giuse nên có cá ý sau để bạn tham khảo thêm:

  • Vương quốc Giu-đa là xứ Judea. Trước dinhhoangdat có viết xứ đó là Vương quốc Hasmoneus theo tôi chưa chính xác.

„Trong những ngày ấy, cả nước Ai-cập gặp nạn đói kém, dân chúng kêu vua Pharaon, xin cho họ của ăn. Vua trả lời họ rằng: "Các ngươi hãy đến cùng Giuse và ông bảo thế nào, các ngươi hãy làm như vậy". Cơn đói kém ngày càng gia tăng khắp mặt đất. Bấy giờ ông Giuse mở các kho lúa, bán cho người Ai-cập, vì họ cũng đói kém khổ sở. Khắp mọi nước, người ta tuôn đến Ai-cập để mua lương thực ăn cho đỡ đói“.

Đây có thể xem là một nhận xét trung lập khác thêm vô bài ngoài những nhận xét của các bậc thẩm quyền mà dinhhoangdat đã viết trong bài.

Vài ý để bạn bổ sung thêm TDNCthảo luận. 02:29, ngày 30 tháng 10 năm 2012 (UTC)

A ha, tôi tìm thấy Chữ JOSEPH = Just + Obedient + Silence + Example + Patron + Helper = Công Chính + Vâng Phục + Thinh Lặng + Gương Mẫu + Bảo Trợ + Người Giúp Đỡ Phải chăng tên bạn cũng có nghĩa như GIUSE ? là : " Josep " hk hi hi ... TDNCthảo luận. 03:08, ngày 30 tháng 10 năm 2012 (UTC)

  • Có một số mục ghi chú : 18, 19, 20, 22 bạn chú thích lại nhé. Mình vừa sửa một số từ cho đúng ý nghĩa Kitô giáo. TDNCthảo luận. 08:28, ngày 30 tháng 10 năm 2012 (UTC)
Cảm ơn bạn đã chỉnh sửa và thêm ý hay rất nhiều cho bài viết. Có một mục bạn đặt là " Hành trạng ", nghĩa này mình thấy không phổ biến lắm và hơi ... khó hiểu D: . Mình có thể tìm một tên khác được không ? À còn một số ghi chú bạn điền vô dùm mình cho đầy đủ luôn nhé vì mình không biết tìm nguồn ở đâu (Thuydatnganchau có nêu ở trên) Chúc vui Đinh Hoàng Đạt --thảo luận_ 05:12, ngày 31 tháng 10 năm 2012 (UTC)